Quantcast
Channel: How should I understand the phrase "этонесутьважно"? - Russian Language Stack Exchange
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5

How should I understand the phrase "этонесутьважно"?

$
0
0

I saw the phrase "этонесутьважно" in the Internet and then found that this phrase is often used in modern Russian.

I initially supposed that "суть" is an adverb synonymous to "очень", so I initially interpreted the phrase as "этонеоченьважно." This made perfect sense in the context.

But I got extremely puzzled when I discovered by looking in Wiktionary that суть is not an adverb (Link). Wiktionary says that "суть" can be only a noun or a verb. As a noun, "суть" means "essence." As a verb, "суть" is the archaic third-person plural present tense of "быть." Neither of these meanings seems to fit: As a noun this word simply does not fit into the overall structure of the sentence, and as a verb this word does not fit with "это," because "это" is a singular, not plural, pronoun. For a singular pronoun like "это," the correct form of "быть" is "есть" (third person singular present tense) - "этонеестьважно." But Google shows that people choose "суть" in this phrase much more often than "есть." I am so much puzzled by this. I never saw phrases with "это" followed by a plural form of the verb. People say "этобудет/влияет/соответствует" and never say "этобудут/влияют/соответствуют."

And I am also puzzled as to what people actually want to say with this phrase - "этоневажно" ("this is not important"), "этопосутиневажно" ("this is essentially not important"), "этонеоченьважно"("this is not very important"), or something else. I am curious precisely how the meaning of "этоневажно" is changed by adding "суть" between "не" and "важно."

My question is this: Could you put all pieces of the puzzle together, telling me

  1. whether the phrase "этонесутьважно" is grammatically correct,

  2. if the phrase is correct, how the grammar works in this phrase,

  3. if the phrase is incorrect, how Russian ended up having this idiom, given that idioms are almost never a result of a slip of the tongue and that this idiom is strongly preferred to the correct phrase "этонеестьважно,"

  4. the formal meaning of the phrase, and

  5. what people actually want to say with the phrase, if different from (4)?

I humbly hope that for each item I will get answers different from the phrase in question itself.

P.S. Look at this sentence from an old Russian text:

Этоблизкокъистинѣ , покрайнеймѣрѣ , справедливото , чтоонинесутьпонятіяобщія , отвлеченныя ...

Maybe this kind of "несуть" (meaning "are not") is the key to the idiom "этонесутьважно," but the problem is that this kind of "несуть" requires a plural noun/pronoun, for example, "онинесутьважны."

P.P.S.: I just found that the expression "несутьважно" is frequently used even in books, even in books of 1800s. For example, Belinsky wrote: "Нобытьтакъ, этовсеещенесутьважно..." And Saltykov-Schedrin wrote: "Мыобатребуемъотъмассъподчиненія, авоимячегомыэтоготребуемъ—воимялипринциповъ„порядка“, иливоимя„жизнидуха“—право, этоещенесутьважно." It is hard to accept that these classic Russian writers were uneducated and expressed their thoughts in a way not conforming the grammar norms of the Russian language at that time. You can see numerous examples of use of "несутьважно" in books by following this link.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 5

Latest Images

Trending Articles





Latest Images